Qué quiere decir “Deutschland”, la nueva canción de Rammstein (y su polémico vídeo)

Un guiño histórico no exento de polémica.

Apenas 24 horas después de ser estrenada a través de un videoclip, “Deutschland”, la nueva canción de Rammstein y la primera que publica el grupo en diez años, ya acumula más de 8 millones de reproducciones en YouTube.

Como es habitual en cualquier cosa que hacen Till Lindemann y los suyos, la polémica está servida y ya se les ha acusado de oportunistas por utilizar imágenes y símbolos nazis.

Pero, ¿qué quiere decir la letra de “Deutschland”? ¿Y el vídeo? Allá vamos

Un poco de contexto

Anuncios

“Deutschland” es el primer adelanto del primer disco de Rammstein en diez años, que será homónimo y que saldrá a la venta el 17 de mayo de 2019.

Del disco sabemos que ha sido producido por Olsen Involtini (que trabajó con Rammstein en discos como Reise, Reise o con Emigrate, la banda de Richard Kruspe) y el propio grupo. Ha sido mezclado por Rich Costey en Santa Mónica, California.

Aún no sabemos cuántas canciones tendrá Rammstein, ni su portada ni otros detalles del lanzamiento. Ésta es la portada del single, “Deutschland” que, por cierto, también tiene un remix electrónico hecho por el propio Richard Kruspe (escúchalo en Spotify):

rammstein deutschland

El último álbum de la banda fue Liebe Ist Für Alle Da (2009).

La letra de “Deutschland” (en alemán y en inglés)

Anuncios

Esta es su letra original en alemán:

Anuncios

Du (du hast, du hast, du hast, du hast)
Hast viel geweint (geweint, geweint, geweint, geweint)
Im Geist getrennt (getrennt, getrennt, getrennt, getrennt)
Im Herz vereint (vereint, vereint, vereint, vereint)
Wir (wir sind, wir sind, wir sind, wir sind)
Sind schon sehr lang zusammen (ihr seid, ihr seid, ihr seid, ihr seid)
Dein Atem kalt (so kalt, so kalt, so kalt, so kalt)
Das Herz in Flammen (so heiß, so heiß, so heiß, so heiß)
Du (du kannst, du kannst, du kannst, du kannst)
Ich (ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß)
Wir (wir sind, wir sind, wir sind, wir sind)
Ihr (ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt)

Deutschland – mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland – dein Atem kalt
So jung – und doch so alt
Deutschland!

Ich (du hast, du hast, du hast, du hast)
Ich will dich nie verlassen (du weinst, du weinst, du weinst, du weinst)
Man kann dich lieben (du liebst, du liebst, du liebst, du liebst)
Und will dich hassen (du hasst, du hasst, du hasst, du hasst)
Überheblich, überlegen
Übernehmen, übergeben
Überraschen, überfallen
Deutschland, Deutschland über allen

Deutschland – mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland – dein Atem kalt
So jung – und doch so alt
Deutschland – deine Liebe
Ist Fluch und Segen
Deutschland – meine Liebe
Kann ich dir nicht geben
Deutschland!
Deutschland!

Du
Ich
Wir
Ihr
Du (übermächtig, überflüssig)
Ich (Übermenschen, überdrüssig)
Wir (wer hoch steigt, der wird tief fallen)
Ihr (Deutschland, Deutschland über allen)

Deutschland – dein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland – mein Atem kalt
So jung – und doch so alt
Deutschland – deine Liebe
Ist Fluch und Segen
Deutschland – meine Liebe
Kann ich dir nicht geben
Deutschland!


Y esta es su traducción al inglés:

You (You have, you have, you have, you have)
Have cried a lot (Cried, cried, cried, cried)
Separated in spirit (Separated, separated, separated, separated)
United in heart (United, united, united, united)
We (We are, we are, we are, we are)
Have been together for so long (You are, you are, you are, you are)
Your breath’s cold (So cold, so cold, so cold, so cold)
The heart in flames (So hot, so hot, so hot, so hot)
You (You can, you can, you can, you can)
I (I know, I know, I know, I know)
We (We are, we are, we are, we are)
You (You stay, you stay, you stay, you stay)

Germany – my heart in flames
Want to love and damn you
Germany – your breath’s cold
So young, and yet so old
Germany!

I (You have, you have, you have, you have)
I never want to leave you (You cry, you cry, you cry, you cry)
One can love you (You love, you love, you love, you love)
And wants to hate you (You hate, you hate, you hate, you hate)
Presumptuous, superior
Take over, hand over/puke
Surprise, invade
Germany, Germany above everyone

Germany – my heart in flames
Want to love and damn you
Germany – your breath is cold
So young, and yet so old
Germany – your love
Is a curse and a blessing
Germany – my love
I can’t give you
Germany!
Germany!

You
I
We
You
You (superior/overpowering, unnecessary)
I (Übermenschen, weary)
We (The higher you climb, the further you fall)
You (Germany, Germany over all)

Germany – your heart in flames
Want to love and damn you
Germany – my breath’s cold
So young, and yet so old
Germany – your love
Is a curse and blessing
Germany – my love
I can’t give you
Germany!

Más de 9 minutos de vídeo

Dirigido por Specter Berlin (que ha trabajado en anuncios de marcas de coches alemanas como BMW, Volkswagen o Mercedes), más que un videoclip podríamos decir que “Deutschland” es un corto o un documental gracias a esos 9 minutos y 22 segundos que dura.

El resultado visual es espectacular pero, al mismo tiempo, desconcertante:

La modelo alemana Ruby Commey representa el papel de Germania (y que sea negra no es casualidad teniendo en cuenta la crítica hacia el nazismo que luego incluye el vídeo).

Los propios integrantes de Rammstein desempeñan diferentes roles a lo largo del metraje, desde soldados nazis, pasando por romanos antes de Cristo hasta judíos e incluso vestidos de mujer.

Como curiosidad, es normal que te suene la melodía del piano que suena al final, en los créditos: es la de “Sonne”.

¿Qué significa todo esto?

El resumen corto: es un repaso a la historia de Alemania desde las tribus germánicas de los tiempos romanos, pasando por la época nazi, así como el futuro que se imagina Rammstein. De ahí que en el clip veamos diferentes etapas y podamos identificar eventos históricos como la batalla del bosque de Teutoburgo (que es con la que empieza el vídeo), el desastre del dirigible Hindenburg, los campos de concentración, ejecuciones, la quema de libros, la Alemania de Weimar, etc.

La figura de Germania es clave para entender el significado de “Deutschland”. No es solo el equivalente a Alemania (el país), si no también a sus gentes.

Tradicionalmente se la ha representado como una mujer lista para la batalla y, por tanto, normalmente con armaduras, banderas y símbolos asociados a la guerra. Si os fijáis en el vídeo, además, los colores de la bandera alemana actual están bastante presentes en el clip.

Por tanto, el clip es un repaso a esas diferentes etapas de la historia, aunque la secuencia más polémica es en la que los miembros de Rammstein están a punto de ser ejecutados en lo que parece ser un campo de concentración.

rammstein campo de concentracion

Ellos llevan el famoso “pijama a rayas” de los presos e incluso tienen los símbolos que indicaban sus crímenes: un triángulo rosa equivalía a un prisionero homosexual, una estrella amarilla se reservaba para los judíos y una estrella roja era símbolo de preso político judío.

¿Y si nos fijamos solo en la letra?

En realidad es una crítica a la historia de Alemania al mismo tiempo que una demostración de amor al que es su país. Esto queda claro en el estribillo, donde, si traducimos al inglés, dicen “my heart in flames want to love and damn you” (mi corazón en llamas quiere amarte y maldecirte), que rematan con “”Germany! your love is a curse and blessing” (Alemania, tu amor es una maldición y una bendición).

Los primeros versos son para reflejar ese sentimiento de rechazo por el pasado: “You have cried a lot In the mind apart In the heart united” (has llorado mucho en las mentes separadas, en los corazones unidos). También hay una mención directa a la Alemania imperialista: “Overbearing, Superior, To take over, To surrender, Surprising, To attack, Germany, Germany, over everyone” (Despótica, Superior, para conquistar, para rendirse, sorprendente, para atacar, Alemania, Alemania por encima de todos).

rammstein deutschland 2

Por tanto, leyendo esa clara crítica y rechazo al pasado nazi, es absurdo pensar que Rammstein son negacionistas o alaban la época de Hitler.

En definitiva: “Deutschland” es una canción dedicada a su tierra y a lo que el grupo siente por su pasado, presente y futuro y, por supuesto, hay tanto sentimientos buenos como negativos, algo con lo que todos y cada uno de nosotros quizá podamos sentirnos identificados (con nuestros respectivos países).

De todos modos, y aunque la letra no tiene muchas palabras ni versos, creo que Rammstein ha querido dejar la puerta abierta a interpretaciones, teorías y polémicas, que es algo que siempre se les ha dado bien. Parece que lo han vuelto a conseguir, ¿no?

Anuncios

9 comentarios en “Qué quiere decir “Deutschland”, la nueva canción de Rammstein (y su polémico vídeo)”

  1. Till Lindemann claramente aborrece todo lo referido al nazismo pero deja plasmado sus horrores para no olvidar,en todo momento plasma su amor por alemania y el orgullo patrio pero claramente suele verse distorcionado para quienes no lo escuchan o no comprenden sus letras

      1. No sé si te refieres a que vuestros paises de origen ya no tienen remedio. Una actutud cobarde, hay que luchar por mejorar. Montezuma no era mas que un asesino, las tribus vecinas se aliaron con alguien que vino y les dió una esperanza.

  2. “si traducimos al inglés…”

    Y por qué caraj*s hay que traducir al inglés en vez de al español? Será que este artículo es un copia-pega y no se tomaron ni la molestia de pasar la letra de la canción por el Deepl? Aaah… migo, ahí se les vio el plumero…

  3. Es la realidad, estan orgullosos pero maldicen el pasado que tiene muchas sobras y algunas luces.
    No olvidan, son conocedores de su historia. Incluso a mi me sorprendió que sacasen a relucir que en un momento fueron Españoles y les gustaba hablar de ello.
    Alemania no es sencilla, pero es fuerte, está en el corazon a pesar de su historia reciente.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio